kat_bilbo | Новый сборник Э.Р.Транка Очередная рабочая тетрадка, книги-вести с полей, 2015-03-11 22:16:31Оригинал взят у aywen в Элмер Ричард Транк
Где-то в небесах порвался мешок литературного изобилия. Тут речь идёт о подготовке электронной книги, как я понимаю, но это тоже же прекрасно.
Originally posted by vad_nes at Прастихи и Элмера Р. Транка
Ежедневная (по крайней мере, пока) рубрика "Сбор-ник" рекомендует.
Интересно развивается Сбор-ник - по принципу "все жанры в гости к нам". Стартовали мы с современной прозы и книги для детей. Дальше автор пошел самотеком и в список добавились фантастика, детектив, а сегодня дело дошло до поэтов.
И поэтов на удивление хороших. Итак, наш сегодняшний гость - Элмер Р. Транк со сборником стихотворений "Не-перевод с не-придуманного".
Начну с самого страшного: я сильно подозреваю, что автор - из толкиенистов. Стойте, не убегайте!
Я, как любой далекий от этой тусовки человек, всю жизнь думал, что всяческие толкиниестические стихи и баллады пишутся волосатыми людьми обоих полов с помощью рифм типа "Леголас - свет твоих глаз". Почитав Транка, я в очередной раз убедился что бывают просто поэты и не поэты, а чем он там увлекся: Средиземьем или абсентом - совершенно не важно.
Вот как представляет сборник сам автор: В далеком 1991 году вышел тонюсенький сборник стихов - "Перевод с придуманного". Тогда еще не существовало термина "фанфик", не штамповали тысячами сувенирные кольца всевластья, тексты с малейшими признаками фэнтези были прямо-таки обречены на успех в узком кругу (узком-то узком, но это было настоящее братство...).
От тех времен и остался "иностранный" псевдоним автора. Но Транк не эмигрировал ни в Штаты, ни в Средиземье. "...Я люблю этот мир, обреченный на смерть. Потому - и во сне не летаю."
"Не-перевод с не-придуманного" - четверть века спустя - замыкает круг. Тексты, бродящие по сети; тексты, публиковавшиеся под другими никами - и тексты, которых никто еще не читал.
И действительно, самое забойное во всей этой истории - что это уже история. Реальная история, далекое прошлое - со всеми своими гитарами, изготовленными в Перми, с подсунутым под гриф карандашом, Домами культуры с барельефами и поломанными стульями, прекрасными длинноволосыми девушками, статьями в комсомольских газетах и прочно забытым словом "неформалы".
Часть стихов в сборнике - эхо оттуда, другие говорят сегодняшним днем. Ну а я, с моим историческим хобби, конечно же, сразу подсел на цикл Anno Domini 1566
Это авторские переводы (очень вольные, сколько могу судить) венгерских, хорватских и латинских источников о двухмесячном эпизоде в почти трехвековой войне против Османской империи. В качестве привета цитаты - одно из этих стихотворений.
=== Török Bálint. Yedikule, A.D. 154... ===
Снова и снова, снова и снова Татем в ночи подбирается грусть. Зря я не вызубрил книгу Иова – Мог бы читать сам себе наизусть. Снова и снова, снова и снова, Снятся Дунай и степные цветы. Просит душа христианского слова – Лучше родного, но можно латынь...
То ли сосед мой сегодня не в духе, То ли уже на дороге в Эдем. Ну не листать же Коран с голодухи; Больше ни строчки не сыщешь нигде. Снова и снова – закрытые двери, Цепь тяжелеет, и ломит плечо. Господи, если награда – по вере, Дай умереть в Сигетваре, с мечом!
Я не Иов со слезою во взоре – Истина эта проста и груба – Нет, я покорностью не опозорю Блеск и лазурь родового герба. Ангел трубит, содрогнулись основы, Ставки растут, продолжается спор.
Снова и снова, снова и снова Колкие блики швыряет Босфор.
__________ Есличо - начало книги здесь =========================================
А вот и отзыв Олди в лице Олега Ладыженского:
"В ранних книгах Олди часто встречались стихотворные эпиграфы за авторством Э. Р. Транка. Прекрасные стихи, точные, яркие, эмоциональные. Сейчас есть возможность поддержать новый сборник Транка -- так сказать, двадцать лет спустя." Комментарии: 1 |